耳机俱乐部论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 蚊子

请DX谈谈女低音狂想曲

[复制链接]

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-15 01:12:50 | 显示全部楼层
正在打字呢,那首诗很不短啊
在我的箱子上听:跟所谓的发烧试音碟相比(例如opera hits),录音没觉得有什么突出之处(前面的安魂曲更是MONO的呢)。
可能:1.刘自己偏爱这首歌;2.我的系统的问题
不过那天拿它在同事家的kenwood上试的时候,低音混的受不了(绝对是他的系统问题):D
回复 支持 反对

使用道具 举报

174

主题

3046

帖子

144

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
144
注册时间
2001-11-21
发表于 2003-11-15 01:16:45 | 显示全部楼层
你说瓦尔特这张片还值得买吗?
明天好好再听听答复你吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-15 01:23:58 | 显示全部楼层
像苍鹰在早晨浓厚的云端,展平柔软的翅膀寻索捕获物,翱翔吧我的歌,因为一个神给每个人注定了他的道路,幸福的人迅速的奔向快乐的目的。但是谁的心若被不幸消耗,谁就挣脱不开铁丝编制的栅栏,粗暴的野兽挤入阴森的丛莽,富人们久已跟芦雀一起沉入他们的渊薮。幸福女神驾驶的车容易跟随,像从容不迫的随从,在修整的路上尾随公侯的队伍。但是谁在偏僻处,他的狭路消失在丛林,灌木在他身后,紧接着又合在一起,荒凉把他吞没。啊,谁医治这人的痛苦,他把香膏当成毒药,从丰富的爱里,吸吮人的憎恨:先被蔑视,如今是个蔑视者,在不满足的个人欲望中,他暗自耗尽自己的价值。爱的主宰,从你的诗篇若有一个声音灌入他的耳里,你就使他开怀,打开云雾迷蒙的目光,看见千股清泉,涌在沙漠焦渴者的身边。
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-15 01:29:33 | 显示全部楼层
我的这张片子是一个香港朋友知道我喜欢布的安魂曲之后送的
其实我一直是听卡拉杨+范当版的,还没到听历史录音的水平,因此这张片我只听它的狂想曲部分。而由于女低音狂想曲我仅有此版本,没有比较,因此答不上来说值不值得买,只知道各类评鉴中也算得上一个名版。
还有:叫我这样的初哥做DX会让我折寿的
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-15 01:41:29 | 显示全部楼层
像苍鹰在早晨浓厚的云端,展平柔软的翅膀寻索捕获物,翱翔吧我的歌,因为一个神给每个人注定了他的道路,幸福的人迅速的奔向快乐的目的。但是谁的心若被不幸消耗,谁就挣脱不开铁丝编制的栅栏,粗暴的野兽挤入阴森的丛莽,富人们久已跟芦雀一起沉入他们的渊薮。幸福女神驾驶的车容易跟随,像从容不迫的随从,在修整的路上尾随公侯的队伍。但是谁在偏僻处,他的狭路消失在丛林,灌木在他身后,紧接着又合在一起,荒凉把他吞没。啊,谁医治这人的痛苦,他把香膏当成毒药,从丰富的爱里,吸吮人的憎恨:先被蔑视,如今是个蔑视者,在不满足的个人欲望中,他暗自耗尽自己的价值。爱的主宰,从你的诗篇若有一个声音灌入他的耳里,你就使他开怀,打开云雾迷蒙的目光,看见千股清泉,涌在沙漠焦渴者的身边。你带来许多快乐,对每个人都超过限度,你赐福给狩猎的弟兄,踏着野兽的踪迹,以乐于屠杀的年轻人的高昂气概,他们是迟来的除害者。农名多年来用棍棒,无法抵御这些灾害。但是你把这个独行人裹入你的彩云里,爱啊,你用冬青围绕你的诗人的湿润的头发,直到玫瑰又成长开花。你用朦胧的火炬照耀着他,在夜里涉过浅水,在荒凉地带,走过泥泞的道路。你用千红万紫的晨曦愉悦他的心,你用凛冽的狂风把他吹向高处。冬日的河流从岩石倾注他的赞美歌。你可怕的云峰上,白雪皑皑的峰顶,成为最亲切的感谢的祭坛,过去百姓似曾想象巫婆和妖魔在那里狂舞。你以尚未探索过的胸怀,秘密而公开的矗立在惊奇的世界之上。你从云端眺望,在你身旁,从你弟兄们的血林里,灌溉世上的丰饶和壮丽。
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-15 01:46:49 | 显示全部楼层
其实连这首诗的原意我都弄不大懂呢
不知问题是出在翻译上还是我脑子上
回复 支持 反对

使用道具 举报

174

主题

3046

帖子

144

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
144
注册时间
2001-11-21
发表于 2003-11-15 22:56:57 | 显示全部楼层
女低音狂想曲歌词不是歌德写的诗歌吗?怎么翻译的大一样啊?:confused: :confused: :confused:
楼主这个是谁翻译的?
我看了钱春绮翻译的不同译文。勃拉姆斯写的歌曲用的是什么啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

66

主题

1547

帖子

135

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
135
注册时间
2001-11-21
发表于 2003-11-15 23:02:54 | 显示全部楼层
蚊子兄帖的是音乐圣经上的译文,冯至译
回复 支持 反对

使用道具 举报

174

主题

3046

帖子

144

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
144
注册时间
2001-11-21
发表于 2003-11-15 23:22:31 | 显示全部楼层
勃拉姆斯创作这个女低音狂想曲的二个故事。

一、
勃拉姆斯非常欣赏阿码丽·魏斯的声音,特别是她演唱《奥非欧与尤丽迪斯》。阿码丽·魏斯是个优秀的女低音,后来成了作曲家好友约阿希姆的太太。二人最后因为她而误会,导致分手......

二、
据说这首歌曲是献给克拉拉·舒曼女儿新婚这一天的结婚礼物。作曲家自称是“一首痛苦的”“新娘之歌”。

克拉拉深受感动记录的日记写道:这首作品对我而言,无异就是表达他内心的愤怒。
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-16 08:16:11 | 显示全部楼层
正是抄音乐圣经上的。
我觉得翻译的水平一般。
钱春绮的翻译想必好很多。
可惜爱丁堡博士很久没见踪影,要不可找他问问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

174

主题

3046

帖子

144

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
144
注册时间
2001-11-21
发表于 2003-11-16 18:45:25 | 显示全部楼层
勃拉姆斯创作这个《女低音狂想曲》摘录了歌德的诗歌,不知道具体歌词与原作有多少差别?

《音乐圣经》上说他们引的内容,是冯至翻译的。不知道冯至是从什么文本翻译过来的?

上海译文出版社《歌德诗选》〔下册〕有钱春绮的不同译文,他说是从德文翻译的。

不知道哪个译文更贴近一些原意?有感于各位的辛苦,我也把钱春绮的不同译文打字下来,个别地方按译文注释做了简单说明。现全文转抄如下:


《冬游哈尔茨山》 歌德〔原诗〕   钱春绮〔译〕

像那只秃鹫,
在沉重的朝云上空,(指天快下雪)
悠然舒展平稳的翅膀,
盯着猎获物,
翱翔吧,我的诗歌!

因为已有神,
给每个人
拟定了路线,
幸运者沿着他,
快步奔到
可喜的目的地;
可是心儿被不幸
揪紧的人,(指想去探望一位忧郁青年)
他徒然反抗
无情的线(指生命线)
给他的束缚,
只有让残酷的剪刀
一朝将它剪断。

野鹿挤进
恐怖的丛林中,
而富人,早就
跟麻雀一起
沉浸在泥沼里。(指富人居住的城市)

跟着由幸运女神
驾驶的车辆很轻松,
就像舒适的随从,
在整修过的大道上,
跟随王公进城。

可是走在路旁的,那是谁?(指脱离幸运女神车行道路的消沉青年)
他的道路迷入丛林里,
在他的身后,
灌木又合拢,
野草又长起,
寂寥将他吞噬。

唉,谁能治他的创伤?
甘露对他已变成毒药。
他从爱的满怀里
尝到厌世的滋味。
先受蔑视,如今是蔑视者,
他在不充足的
自我满足之中
暗暗磨灭自己的价值。

在你的竖琴上,
爱情之父啊,如果有
使他入耳之音,
请鼓励他的心!
拨开他的眼翳,
让他看到有无数甘泉,
在焦渴者身旁,
在荒漠之中!(指祈求对不幸消沉青年的关怀同情)

你,你创造无限欢乐,
让人人满杯痛饮,
请祝福狩猎的弟兄们,(指回想过去来此狩猎)
跟踪野兽的足迹,
发挥杀个痛快的、
少壮的豪情,
为农民除害于晚期,
他们好几年来
徒然用棍棒对付。

而我这个孤独者,(回想到自己)
请裹以金色的云!
请你用长春藤,
直到蔷薇再开之时,(象征爱情友谊永恒)
爱神啊,盘绕住
你的诗人的湿发!(指被雨雪淋湿头发)

请用朦胧的火炬(这里指月光)
照耀着他
在浅滩上夜行,
走过荒野里的
泥泞的道路;
请用多彩的晨光
照得他心儿开朗;
请用刺人的狂风
把他高高地举起。
让严冬的急流冲下山岩,
和着他的赞歌,
让那恐怖之峰(指最高峰)的
覆着白学的山顶,
成为他悠然感恩的祭台,
那里,预感之民想象为
妖魔轮舞之处。(传说在峰顶与妖魔跳舞)

你挺着未经勘探的胸膛,(指矿藏)
神秘而又公开,
高临着惊愕的人世,
从云端里眺望
世上的万国和万国的荣华,(借用圣经语句)
你用你身旁同胞的血脉(指蕴藏的银矿)
给它们灌溉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-16 20:08:54 | 显示全部楼层
钱的译文明显更适合中国人的阅读习惯
我相信布拉姆斯只是采用了其中的一部分,从整首歌的长度来猜测。
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

1333

帖子

56

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
56
注册时间
2003-1-14
 楼主| 发表于 2003-11-18 21:08:21 | 显示全部楼层
Rhapsodie
für eine Altstimme, Männerchor und Orchester
op. 53 (1869)
Fragment aus »Harzreise im Winter«
von Johann Wolfgang von Goethe
(正文,为哥德“冬游哈茨山”的节选段落)
Aber abseits wer ists?
Ins Gebüsch verliert sich sein Pfad,
Hinter ihm schlagen
Die Sträuche zusammen,
Das Gras steht wieder auf,
Die Öde verschlingt ihn.
Ach, wer heilet die Schmerzen
Des, dem Balsam zu Gift ward?
Der sich Menschenhaß
Aus der Fülle der Liebe trank!
Erst verachtet, nun ein Verächter,
Zehrt er heimlich auf
Seinen eignen Wert
In ungnügender Selbstsucht.
Ist auf deinem Psalter,
Vater der Liebe, ein Ton
Seinem Ohre vernehmlich,
So erquicke sein Herz!
Öffne den umwölkten Blick
Über die tausend Quellen
Neben dem Durstenden
In der Wüste.
回复 支持 反对

使用道具 举报

174

主题

3046

帖子

144

积分

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

积分
144
注册时间
2001-11-21
发表于 2004-3-18 22:50:20 | 显示全部楼层
哪位大虾还可以帮忙看看这二个翻译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

12

主题

863

帖子

41

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

积分
41
注册时间
2003-9-1
发表于 2004-3-18 23:01:24 | 显示全部楼层
等两年,德语学成后.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

耳机俱乐部微信
耳机俱乐部微信

联系我们|有害信息举报:010-60152166 邮箱:zx@jd-bbs.com|手机版|Archiver|黑名单|中国耳机爱好者俱乐部 ( 京ICP备09075138号 )

GMT+8, 2024-9-4 14:58 , Processed in 0.108573 second(s), 34 queries , Gzip On.

快速回复 返回顶部 返回列表