名碟"园丁的女儿“哪里有”园丁“?
本帖最后由 robhifi 于 2020-9-7 14:24 编辑国内"测试名碟“,冠名为”园丁的女儿“CD, 这个“园丁”一说从何而来?
我查了半天关于这出芭蕾剧的资料,完全没有“园丁”。女主角的妈妈是一乡村寡妇,爸爸生前干嘛的完全没有提及。
后来再仔细剖析,发现有可能是那位最早的“翻译大师”将CD标题上法语“GARDEE"与英语“GARDEN"对应了。
La Fille Mal Gardée,通俗翻译,就是”坏女孩“。
稍雅的翻译,可称为”不受管束的女孩“。
不听妈妈话,弃富嫁穷,当时年代定义为”坏“。
就我所知这张碟有三种叫法:园丁的女儿、奶妈碟、女大不中留{:1_101:}
如果要理论,奶妈碟似乎更离谱{:1_98:} 奶妈,意思是这张碟是发烧友的“奶妈”:)
还有其他译名,都没那么普及
关不住的女儿
失怙之女
多年前“极品人生”有小讨论过
http://www.hiendlife.com/x1/forum.php?mod=viewthread&tid=24189&extra=page%3D20 奶妈。是因为封面露点好不好:$ 也算一类脑放
页:
[1]