山川异域,风月同天 – 随评《全日传 – 砂金之卷》日文专辑
本帖最后由 mccoysun129 于 2020-3-29 23:19 编辑《唐大和上东征传》“日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧,其袈裟缘上绣着四句曰:‘山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。’以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”
近来,一直在听一张很老的日语SACD专辑,名为《全日传 – 砂金之卷》,这张专辑我是越听越爱,这几天听了不下十几遍,这张专辑很有意思,收录的全部都是日本老歌,其共同点就是都曾经被港台艺人翻唱过,不少大家都耳熟能详。其收录曲目如下:
01. 白の幻想 (白之幻想) - 翁倩玉(张德兰『浪涛』原曲)
02. 子守呗『ララバイ』(摇篮歌) - 山口百惠(徐小凤『歌声暖我心』原曲)
03. しあわせの一番星 (幸运的第一颗星) - 浅田美代子(徐小凤『风雨同路』原曲)
04. 悲しい色やね (多么悲哀的颜色) - 上田正树(张国荣『爱火』原曲)
05. 比叡おろし (比叡季节风) - 岸田智史(叶德娴『爱情味道』、徐小凤『爱和梦』原曲)
06. 哀しい妖精 (哀泣的妖精) - 南沙织(徐小凤『深秋立楼头』、区瑞强『声音』原曲)
07. 山鸠 (山鸽子) - 山口百惠(陈丽斯『欢笑在心中』原曲)
08. 约束 (约誓) - 五轮真弓(威镇乐队『为谁奔波』原曲)
09. 鹈户参 (拜鹈户) - Junk(徐小凤『无奈』原曲)
10. 襟裳岬 (襟裳岬) - 吉田拓郎(邓丽君『襟裳岬』原曲)
11. 北国の春 (北国之春) - 渥美二郎(黛妮『故乡的雨』原曲)
12. 魅せられて (爱的迷恋) - 翁倩玉(陈慧琳『女人就是恋爱』原曲)
13. 风来坊 (浪子) - ふきのとう(冯伟棠『风飘飘』原曲)
14. 心のこ (留恋) - 野川明美(甄妮『明日话今天』原曲)
15. 一叶舟 (一叶舟) - 五轮真弓(卢叶瑂『为什么』原曲)
16. 19の秋 (19岁的秋天) - 村下孝藏(何家劲『秋风』原曲)
这张专辑得到了作为制造、发售商的SONY唱片的大力协助,实现了原始母带(混缩母带)的SACD化,负责本次唱片母片处理的工程匠人,以释放出融汇在这些昭和老歌中艺术家的想法为目标,尊重原版母带的声音,同时最大限度地灵活运用SACD的大容量,进行了小心而谨慎的母带处理作业,将原本除了音乐制作人以外绝对听不到的原版母带的声音平移至SACD中。
音乐中重要的信息存在于细节之中,这些日语老歌最早都曾发行过CD,如果找得到当年的早期CD,音质不会太差,比之我们当年听到的磁带还是有着一定的优势,优秀的歌者毫无例外地讲求细微的要素,在声音的起步、音色、弱音、余韵的锻造上耗费心神。而SACD的长处就是长于这些细节的再现。借助SACD的表现力,我们有幸能够真切的感受到这些旧日模拟录音的真正样貌。
CD时代也有大量的母带重制盘登场,但限于技术所限,每每声音有不可亲近之感。但在SACD下,这种不协调感几乎不复存在,你若有一台说得过去的SACD机,或是靠谱的DSD解码,细细品味这张唱片,一定能能理解我在讲什么,那就是一种恍然大悟的感觉,感觉到这才是音乐本来应有的样貌,不徐不疾,酥酥松松。
整张专辑几乎没有一首曲子不好听,但限于篇幅,我着重谈下整张专辑我最喜爱的一首歌:《风来坊》,专辑第13首。
《风来坊》是ふきのとう的第八张单曲,于1977年7月21日由CBS索尼发行。我们先来谈谈风来坊的意涵:
坊”字,有“坊间、里巷、街坊和作坊”等意思。在日本,“坊”字本来指僧房,引申为僧侣,转而昵称男孩子。进而缀在表示人的状态的词语后,就指那个人。而“风来”,就是我们说的随风而来,随风而去。因此“风来坊”用来比喻流浪汉、来历不明的人、反复无常的人、无定性的人、漂泊者,浪子等。
这首歌由ふきのとう原唱,ふきのとう(fukinotou)是一个来自北海道的二人FOLK男团,由山木康世(1950.10.22~,北海道札幌市出身)和细坪基佳(1952.10.26~北海道留萌市出身)所组成,两人在北海学园大学的音乐社团结识,于歌曲大赛获奖后出道,成为专业歌手,细坪主唱高音,山下是低6度的低音,两人有着很和谐的歌声,1974年成团,1992年ふきのとう解散,《风来坊》算是两人的成名作。
風来坊ふうらいぼう(浪子,1977.7.21)
歌:ふきのとう作詞/作曲:山木康世
歌词整理编译:九日旭(Guanxu)
この空そらどこまで高たかいのか 蓝天有多高?
青あおい空そら お前まえと見上みあげたかった 曾想和你一起仰望
飛行機ひこうき雲くものかかる空そら 飞机划出一道云迹
風来坊ふうらいぼう サヨナラがよく似合にあう 浪子唯有说再见
歩あるき疲つかれて 立たち止どまり 走累了 停下来
振ふり向むき振ふり向むき 来きたけれど 转过身来回头看
雲くもがちぎれ 消きえるだけ 那云迹已撕裂消散
空そらは高たかく 高たかく 天高高
この風かぜどこまで強つよいのか 北风有多猛?
北きたの風かぜ お前まえと防ふせぎたかった 曾想与你一起抵挡
ピュー ピュー 身体からだを刺さす風かぜ 北风萧萧 寒冷刺骨
風来坊ふうらいぼう うつむきがよく似合にあう 浪子唯有低头前行
歩あるき疲つかれて 立たち止どまり 走累了 停下来
振ふり向むき振ふり向むき 来きたけれど 转过身来回头看
背中丸せなかまるめ 直なおすだけ 不如将腰杆挺直了
風かぜは強つよく 強つよく 风猛烈
この道みちどこまで遠とおいのか 爱情之路有多远?
恋こいの道みち お前まえと暮くらしたかった 曾想和你一起走过
振ふられ捨すてられ 気付きづく道みち 却发现被抛弃在路上
風来坊ふうらいぼう 強つよがりがよく似合にあう 浪子唯有佯装坚强
歩あるき疲つかれて 立たち止どまり 走累了 停下来
振ふり向むき振ふり向むき 来きたけれど 转过身来回头看
瞳熱ひとみあつく うるむだけ 不禁热泪盈眶
道みちは遠とおく 遠とおく 路遥遥
この坂さかどこまで続つづくのか 山坡有多长?
上のぼり坂ざか お前まえと歩あるきたかった 曾想和你一起攀登
誰だれでも 一度いちどは上のぼる坂さか 人人都要攀越山坡
風来坊ふうらいぼう 独ひとりがよく似合にあう 浪子唯有孤独一人
歩あるき疲つかれて 立たち止どまり 走累了 停下来
振ふり向むき振ふり向むき 来きたけれど 转过身来回头看
影かげが長ながく 伸のびるだけ 只见长长延伸的身影
坂さかは続つづく 続つづく 坡连绵
这首歌创作于1977年,但今天听起来,并没有什么时代感,在花里胡哨的今天,难得能让人感到“朴实”,这首歌于轻快种有种淡淡的忧伤,你能听出一个失意之人远走他乡,不得不放下心爱之人,一个翻山越岭。。。这样一个浪子形象,很容易触动我们这些驿动的人,听着,不自觉你的眼眶也许会湿润一点,一个浪子,一路走来,不可谓不艰辛,那种貌似坚强,貌似放浪不羁,只不过是给外人所看,孤独、挫败、内心脆弱,多想有一个避风的港湾,不过江湖山高水远,放下奢望,收拾好心情,以后的路或有人陪,或独行,与我在一起的唯有自己,慢慢前行。。。
文字很难传达声音的极境,这首歌录音也是日系唱片的标准水平,但是因为从音源上来说非常接近源头,所以整体表现颇为不错,开头的吉他嗡嗡响起就让人沉醉,两人互补的声音浑然一体,润泽的声音非常的充实,乐器的质感也很有格调,整体有一种丰富的空气感。
顺带提一下《风来坊》发行不到5个月,在香港就有了翻唱粤语歌曲《风飘飘》,由电台歌手冯伟棠演唱,也很好听。随后,于1982年,由江铃翻唱为国语歌曲《男朋友》,于当时风靡一时,所谓山川异域,风月同天,好的曲调众人皆爱。
这张专辑其实每首歌后面都有这样的故事,感谢SACD版本让我们能领略这些鲜活生动的歌曲,时光能改变很多东西,但美好永在。
本文只是分享听感,资源请自行于分享区自行搜寻,有条件的朋友,建议入手SACD唱片。
后记:小废话可不看。是不是看完后,脑放一开,这首歌异常的好听和令人感动,你看,还是要细致一点去了解每张唱片后面细致的故事,唱片听起来才更有趣味,这个浮躁的时代,经历过疫情洗礼,生死不过一瞬,慢下来吧,细细品味你拥有的每一张唱片吧。
可随意转载,注明出处及作者即可。 楼主的分享歌曲太好听了,这种听感+音源供下载形式很赞! lz辛苦,谢谢lz分享! 感谢分享 Thanks for sharing!!! 多谢啦!! 生死不过一瞬,慢下来吧,这句很有体会,人生多听点歌曲,确实是一件幸事 谢谢lz分享! 好东西看看 不能下载 谢谢 谢谢分享 感谢分享
页:
[1]
2