solox 发表于 2003-12-13 01:10:04

Scarborough Fair的超强翻译

Scarborough Fair的超强翻译
今夜无聊,逛一影音论坛,发现此文,古今印证,强也~~~~~

Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair       问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme          蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there         彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine          伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt       嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme          蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work       勿用针剪,无隙无疵
Then she will be a true love of mine        伊人何在,慰我相思


On the side of hill in the deep forest green     彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown      冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain     雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unaware of the clarion call          眠而不觉,寒笳清嘶


Tell her to find me an acre of land          嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme          蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand        良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine        伊人应在,任我相视


On the side of hill a sprinkling of leaves       彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears       涤彼孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun       昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call          寂而不觉,寒笳长嘶


Tell her to reap it with a sickle of leather       嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme          蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather         敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine        伊人犹在,唯我相誓


War bellows blazing in scarlet battalions       烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight or a cause 将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten          争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call          痴而不觉,寒笳悲嘶

炊烟 发表于 2003-12-13 19:52:54

英文歌曲《Scarborough Fair 斯卡布罗集市 毕业生》

翻译成诗经格式了,真搞笑。

碧浪晴空 发表于 2003-12-13 20:09:24

偶室友曰“都不懂”
:D

祗园主人 发表于 2003-12-13 21:34:31

过去在家电看到有人把加州旅店也翻译成了诗经版,还有金球的LOTR第一部4D9开篇的诗也被翻成了这个味道
页: [1]
查看完整版本: Scarborough Fair的超强翻译

耳机俱乐部微信
耳机俱乐部微信