clairdelune 发表于 2012-5-1 13:03:43

"生于美国“是首爱国歌曲吗?

80年代初期上海人民广播电台的792千赫每天下午5点半到6点有一档外国音乐节目,它成为我做作业时的最好伴侣。从这档节目我初识了贝多芬、莫扎特、老柴的古典音乐小品,保尔•莫利亚、詹姆斯•拉斯特、曼托凡尼的轻音乐,以及类似法国"香颂"歌手米海依•玛蒂厄演唱的一些外国流行歌曲(此君85年曾应文化部邀请来上海开过演唱会,当时电台也配合着播放那首脍炙人口的"La Derniere Valse")。但是对外国音乐的了解仅此而已。

慢慢地随着身边朋友、亲戚、同学的父母的陆续出国,接触外国音乐的途径开始多了一些。当时班上有一位同学的父亲在美国工作了一段时间,回国时除了带回来几大件免税的彩电、冰箱、单反相机外,还给他酷爱音乐的宝贝儿子带了一部LP,cassette,tuner三合一的先锋组合音响以及一堆花花绿绿的LP, 着实让我们羡慕不已。于是隔三岔五地去同学家,围坐在先锋音响聆听MJ, Madonna,故拉三、勃四、贝五、柴六,然后装模作样,似懂非懂地评论一番便成为课余最愉悦的享受。

后来电台有了调频立体声, 也陆续开播了一些节目开始更全面,系统地介绍外国音乐, 包括请一些有资源且对国外音乐比较了解的听众一起参与制作一些专栏, 取得了良好的效果. 大概是在80年代末,90年代初电台开播了一套节目叫"Lunch Time from America"--美国午餐音乐, 每天12点到1点由不同的DJ主持.那套节目是由美国伊利诺斯州一个叫Mokena的小镇电台制作(天知道上海人民广播电台是怎么跟那么一个小地方搭上的).节目分不同的专题,包括乡村音乐,6,70年代经典摇滚,Bill Board Count Down等等. 由于节目是在国外制作再邮寄过来,因此等到这里听到TOP10的时候都已经是前一两个的月的排名了.不过对于当时怀揣美国梦,迷恋欧美歌曲的我来说已经是心满意足了.

每个DJ都会重复播放一些他个人特别喜欢的歌曲. "生于美国"便是这么一首被经常播放的歌曲. 这首歌曲旋律雄浑而激越, 特别是那句重复出现的"Born in the U.S.A (I was)"经由Bruce Springsteen那unique and husky的嗓音声嘶力竭地喊出来以后, 似乎能让人感到一种油然而生的浓浓的充满"自豪感"的爱国主义,而长久以来我一直就没怀疑这是首彻头彻尾地反映米国广大蓝领劳动人民的爱国歌曲.事实上除了那句"born in the USA"之外我从来就没听清楚或者说关注过其他的歌词. 直到最近和办公室里一年轻的ABC同事聊起这首歌才了解到其实它的内涵并不那么简单.它其实反映了越战老兵战争中的残酷经历以及对回国后种种不公遭遇的控诉和嘲讽.然而这些掩盖在那句慷慨激昂的"Born in the USA"下面, 是很容易让英语非母语的人误解为一首patrotic and nationalistic anthem.

想必当时的上海电台音乐编辑也没留心这首歌的歌词,让它通过了当时的censorship. 以其中一些歌词的政治敏感性(e.g. "To go and kill the yellow man")来看是完全符合禁播的标准的.同时期德国Scorpins的一首反映前苏联8.19剧变的"Wind of Change"就没那么幸运了. 这首歌在当时的Billboard上停留了好几周, 而这里的中文主持在播到这首歌的时候只是念了一下它的中文译名"变革之风", 然后便插播广告, 随后就不了了之了.

附"生于美国"歌词如下:
  歌曲名:Born in the USA 

  演唱者:Bruce Springsteen

  Born down in a dead man's town

  The first kick I took was when I hit the ground

  You end up like a dog that's been beat too much

  Till you spend half your life just covering up

  Born in the U.S.A.

  I was born in the U.S.A.

  I was born in the U.S.A.

  Born in the U.S.A.

  Got in a little hometown jam

  So they put a rifle in my hand

  Sent me off to a foreign land

  To go and kill the yellow man

  Born in the U.S.A.

  I was born in the U.S.A.

  Born in the U.S.A.

  I was born in the U.S.A.

  Come back home to the refinery

  Hiring man said "Son if it was up to me"

  Went down to see my V.A. man

  He said "Son, don't you understand"

  I had a brother at Khe Sahn

  Fighting off the Viet Cong

  They're still there, he's all gone

  He had a woman he loved in Saigon

  I got a picture of him in her arms now

  Down in the shadow of the penitentiary

  Out by the gas fires of the refinery

  I'm ten years burning down the road

  Nowhere to run ain't got nowhere to go

  Born in the U.S.A.

  I was born in the U.S.A.

  Born in the U.S.A.

  I'm a long gone Daddy in the U.S.A.

  Born in the U.S.A.

  Born in the U.S.A.

  Born in the U.S.A.

  I'm a cool rocking Daddy in the U.S.A. now

小白 发表于 2012-5-1 13:07:24

这首歌曲有印象的,是我大学里午餐时间听的. :)

zionwu 发表于 2012-5-1 13:37:14

以前在FM经济之声英语之夜里听到过

awshwl 发表于 2012-5-1 13:55:48

这种意义完全相反的扭曲“解读”在中国比比皆是。不用说歌曲歌词,外国文学90%最为国人熟知的、中国教科书里写着的所谓“立意”或者“中心思想”,压根就都不是那么回事。
页: [1]
查看完整版本: "生于美国“是首爱国歌曲吗?

耳机俱乐部微信
耳机俱乐部微信